BERTI | Trinciatutto da vigneto e frutteto - Mulchers for vineyard and orchard

Trinciatutto da vigneto e frutteto per trattori da 30 a 90 HP Mulchers for vineyard and orchard for tractors from 30 to 90 HP Mulchgeräte für Wein- und Obstbau für Traktoren von 30 bis 90 PS Broyeurs à vignobles et vergers pour tracteurs de 30 a 90 CV Trituradoras para viñedos y frutales para tractores de 30 a 90 CV AF AF/REV AF/L

Trinciatrice da vigneto e frutteto per erba e sarmenti fino a Ø 4-5 cm., da applicare a trattori con potenza compresa tra 30 e 60 HP. Mulcher for vineyard and orchard, suited to mulch grass, bushes and pruning up to Ø 4-5 cm. For tractors from 30 to 60 HP. Gerät für den Wein- und Obstbau, für Traktoren von 30 bis 60 PS. Es eignet sich zum Mulchen von Gras, Büsche und Reisig bis Ø 4-5 cm. Broyeur à vignobles et vergers indiqué pour broyer l’herbe, les buissons et les sarments allant jusqu’à Ø 4-5 cm., pour les tracteurs de 30 à 60 CV. Trituradora para viñedos y frutales. Apta para triturar hierba y material leñoso de hasta 4-5 cm. de diámetro para tractores con una potencia entre 30 y 60 CV. Mod. cm Min Max mm n° n° n° PTO A B C min max AF 135 135 30 60 12 36 3 540 (1000) 85 150 100 375 460 AF 145 145 30 60 14 42 3 540 (1000) 85 160 100 400 480 AF 160 160 40 60 14 42 3 540 (1000) 85 175 100 425 500 AF 180 180 40 60 16 48 3 540 (1000) 85 195 100 460 525 HP cm 715 885 345 1255 715 1085 345 1455 715 735 345 1105 715 635 345 1005 AF

OPTIONALS - Spostamento idraulico con tubi e innesti rapidi. - Hydraulic side shift with hoses and quick couplings. - Hydraulische Seitenverschiebung mit Schläuchen und Schnellkupplungen. - Déport hydraulique avec tuyaux et prises rapides. - Desplazamiento hidráulico con tubos y acoples rápidos. - Albero cardanico. - Pto drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Cardan. - Slitte di appoggio. - Skids. - Satz Kufen. - Jeu patins. - Patines. - Attacco centrale. - Centre mounted linkage. - Mittiger Anbau. - Attelage axial. - Enganche central. 893 907 520 1280 893 707 520 1080 - Attacco ai tre punti spostabile meccanicamente, Cat. I. - Displaceable three point linkage, Cat. I (mechanical). - Versetzbarer Dreipunktbock, Kat. I (mechanischer). - Attelage déportable à 3 points, Cat.I (mécanique). - Enganche a los 3 puntos del tractor desplazable, Cat. I (desplazamiento mecánico). - PTO 540/1000 g/min (invertendo le pulegge). - PTO 540/1000 rpm (reversing the pulleys). - Getriebe 540 oder 1000 U/min (Umkehrbare Riemenscheibe). - PDF 540/1000 t/min (en inversant les poulies). - PTO 540/1000 g/min (invirtiendo las poleas). - Rullo livellatore regolabile con pulirullo. - Adjustable and levelling roller with scraper. - Einstellbare Stützwalze mit Abstreifer. - Rouleau palpeur réglable avec décrottoir. - Rodillo nivelador con polirodillo. - Fiancata destra arrotondata e priva di sporgenze. - Chamfered profile on the right hand side, with no juts. - Seitliche Abschrägung auf Rahmen, ohne Vorsprungen. - Coin côté droit arrondi et sans saillies. - Ángulo costado derecho redondeado y sin salientes. Mod. mm AF 160 AF 180 H = 42 cm Optional

Trinciatrice da vigneto e frutteto per erba e sarmenti fino a Ø 5-6 cm., da applicare a trattori con potenza compresa tra 40 e 90 HP. Mulcher for vineyard and orchard, suited to mulch grass, bushes and pruning up to Ø 5-6 cm. for tractors from 40 to 90 HP. Mulchgerät für Wein- und Obstbau, für Traktoren von 40 bis 90 PS. Es eignet sich zum Mulchen von Gras und Reisig bis Ø 5-6 cm. Broyeur à vignobles et vergers indiqué pour broyer l’herbe, les buissons et les sarments jusqu’à Ø 5-6 cm., pour tracteurs de 40 à 90 HP. Trituradora para viñedos y frutales. Apta para triturar hierba y material leñoso de hasta 5-6 cm. de diámetro para tractores con una potencia entre 40 y 90 CV. Mod. cm Min Max mm n° n° n° PTO A B C min max AF/L 105 105 40 90 10 30 3 540 (1000) 90 120 100 395 475 AF/L 115 115 40 90 10 30 3 540 (1000) 90 130 100 410 490 AF/L 125 125 40 90 12 36 3 540 (1000) 90 140 100 425 510 AF/L 135 135 40 90 12 36 3 540 (1000) 90 150 100 440 530 AF/L 145 145 40 90 14 42 3 540 (1000) 90 160 100 465 560 AF/L 160 160 50 90 14 42 3 540 (1000) 90 175 100 500 595 AF/L 180 180 50 90 16 48 4 540 (1000) 90 195 100 545 640 AF/L 200 200 50 90 18 54 4 540 (1000) 90 215 100 590 685 HP cm 700 900 360 1240 700 1100 360 1440 810 1190 440 1560 700 750 360 1090 700 650 360 990 700 550 360 890 650 500 360 790 600 450 360 690 AF/L

- PTO 540/1000 g/min (invertendo le pulegge). - PTO 540/1000 rpm (reversing the pulleys). - Getriebe 540 oder 1000 U/min (Umkehrbare Riemenscheibe). - PDF 540/1000 t/min (en inversant les poulies). - PTO 540/1000 g/min (invirtiendo las poleas). OPTIONALS - Spostamento idraulico con tubi e innesti rapidi. - Hydraulic side shift with hoses and quick couplings. - Hydraulische Seitenverschiebung mit Schläuchen und Schnellkupplungen. - Déport hydraulique avec tuyaux et prises rapides. - Desplazamiento hidráulico con tubos y acoples rápidos. - Albero cardanico. - Pto drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Cardan. - Attacco centrale. - Centre mounted linkage. - Mittiger Anbau. - Attelage axial. - Enganche central. - Rullo posteriore livellatore con diametro maggiorato. - Rear levelling roller with increased diameter. - Einstellbare Stützwalze mit vergrößtem Durchmesser. - Rouleau niveleur arrière avec majeur diamètre. - Rodillo nivelador trasero de mayor diámetro. - Attacco ai tre punti spostabile meccanicamente, Cat. I e tirante terzo punto. - Displaceable three points linkage, Cat. I (mechanical) and top link tie-rod. - Versetzbarer Dreipunktbock, Kat. I (mechanischer) und Oberlenk Zugstange. - Attelage déportable à 3 points, Cat. I (mécanique) et tige de renfort au troisième point. - Enganche a los 3 puntos desplazable Cat. I (desplazamiento mecánico), y tirante de refuerzo. - Fiancata destra arrotondata e priva di sporgenze. - Chamfered profile on the right hand side, with no juts. - Seitlich Abschrägung auf Rahmen, ohne Vorsprungen. - Coin côté droit arrondi et sans saillies. - Ángulo costado derecho redondeado y sin salientes. - Tenditore automatico delle cinghie. - Full automatic belts adjuster. - Automatische Riemenspannung. - Tendeur automatique des courroies. - Tensor automático de las correas. - Rullo livellatore regolabile con pulirullo. - Adjustable and levelling roller with scraper. - Einstellbare Stützwalze mit Abstreifer. - Rouleau palpeur réglable avec décrottoir. - Rodillo nivelador con polirodillo. - Rastrelli raccoglitori. - Collecting rakes. - Satz Sammelrechen. - Râteaux ramasseurs. - Rastrillos recogedores. - Slitte di appoggio. - Skids. - Satz Kufen. - Jeu patins. - Patines de apojo. 1150 850 780 1220 980 820 605 1195 980 620 605 995 H = 42 cm Mod. mm AF/L 160 AF/L 180 AF/L 200 Optional

Trinciatrice compatta applicabile su sollevatore anteriore o posteriore del trattore, anche a guida retroversa, con potenze comprese tra 40 e 90 HP. Consigliata per vigneti e frutteti per la trinciatura di erba, sarmenti, ramaglia fino a Ø 5-6 cm. Mulcher to fit front tractors’ linkage or reverse-drive tractors, from 40 to 90 HP. Suited to mulch grass, bushes and pruning up to Ø 5-6 cm. on vineyards and orchards. Heck- und Frontanbau Mulchgerät für Wein- und Obstbau, für Traktoren von 40 bis 90 PS. Es eignet sich zum Mulchen von Gras und Reisig bis Ø 5-6 cm. Broyeur réversible pour tracteurs de 40 à 90 CV. Il est indiqué pour broyer l’herbe, les buissons et les sarments allant jusqu’à Ø 5-6 cm. dans les vignobles ou les vergers. Desbrozadora para enganchar en posición frontal o en tractores reversibles. Para tractores desde 40 hasta 90 CV de potencia. Apta para la trituración de hierba y material leñoso de hasta 5-6 cm. Ø en viñedos y frutales por ejemplo. HP cm Mod. cm Min Max mm n° n° n° PTO A B C min max AF/REV 105 105 40 90 10 30 3 540 (1000) 90 125 118 455 535 AF/REV 115 115 40 90 10 30 3 540 (1000) 90 135 118 465 545 AF/REV 125 125 40 90 12 36 3 540 (1000) 90 145 118 475 560 AF/REV 135 135 40 90 12 36 3 540 (1000) 90 155 118 485 575 AF/REV 145 145 40 90 14 42 3 540 (1000) 90 165 118 505 600 AF/REV 160 160 50 90 14 42 3 540 (1000) 90 180 118 550 645 AF/REV 180 180 50 90 16 48 4 540 (1000) 90 200 118 595 690 AF/REV 200 200 50 90 18 54 4 540 (1000) 90 220 118 645 740 700 900 360 1240 700 1100 360 1440 810 1190 440 1560 700 750 360 1090 700 650 360 990 700 550 360 890 650 500 360 790 600 450 360 690 AF/REV

OPTIONALS - Spostamento idraulico con tubi e innesti rapidi. - Hydraulic side shift with hoses and quick couplings. - Hydraulische Seitenverschiebung mit Schläuchen und Schnellkupplungen. - Déport hydraulique avec tuyaux et prises rapides. - Desplazamiento hidráulico con tubos y acoples rápidos. - Albero cardanico. - Pto drive shaft. - Gelenkwelle. - Arbre cardan. - Cardan. - Doppio attacco ai tre punti spostabile meccanicamente e reversibile, Cat. I. - Displaceable and reversible double three points linkage, Cat. I (mechanical). - Doppelter Versetzbarer und umkehrbarer Dreipunktbock, Kat. I (mechanischer). - Double attelage déportable et réversible à 3 points, Cat.I (mécanique). - Doble enganche a los 3 puntos desplazable y reversible, Cat. I (desplazamiento mecánico). - Attacco centrale. - Centre mounted linkage. - Mittiger Anbau. - Attelage axial. - Enganche central. - Tenditore automatico delle cinghie. - Full automatic belts adjuster. - Automatische Riemenspannung. - Tendeur automatique des courroies. - Tensor automático de las correas. - Rullo livellatore regolabile con pulirullo. - Adjustable and levelling roller, with scraper. - Einstellbare Stützwalze mit Abstreifer. - Rouleau palpeur réglable avec décrottoir. - Rodillo nivelador con polirodillo. - Slitte di appoggio. - Skids. - Satz Kufen. - Jeu patins. - Patines de apojo. - Rullo posteriore livellatore con diametro maggiorato - Rear levelling roller with increased diameter - Einstellbare Stützwalze mit vergrößtem Durchmesser. - Rouleau niveleur arrière avec majeur diamètre - Rodillo nivelador trasero de mayor diámetro - Rastrelli raccoglitori. - Collecting rakes. - Satz Sammelrechen. - Râteaux ramasseurs. - Rastrillos recogedores. 1150 850 780 1220 980 820 605 1195 980 620 605 995 Mod. mm AF/REV 160 AF/REV 180 AF/REV 200 H = 42 cm Optional - Fiancata destra arrotondata e priva di sporgenze. - Chamfered profile on the right hand side, with no juts. - Seitlich Abschrägung auf Rahmen, ohne Vorsprungen. - Coin côté droit arrondi et sans saillies. - Ángulo costado derecho redondeado y sin salientes.

www.bertima.it Le illustrazioni e i dati del presente catalogo sono indicative e non vincolanti per il costruttore • All pictures and data above are indicative only and not binding for the manifacturer • Alle in diesem Katalog enthaltenen Angaben und Zeichnungen sind annahernd und unverbindlich • Toutes les données insérées dans ce catalogue ont été indiquées seulement à titre de reinseignement • Las fotografias y los datos mostrados son meramente indicativos y podrian ser variados sin previo aviso por el fabricante. AF/L AF/REV MADE IN ITALY AF Via Musi, 1/A-3-4 - 37042 Caldiero (VR) ITALY Tel. +39.045.6139711 - Fax +39.045.6150251 info@bertima.it D012.18 REV.01 - 09.09.2021

RkJQdWJsaXNoZXIy NTY4ODI=